Notícias

Novo livro de Neil Gaiman: edição brasileira é a única tradução com lançamento simultâneo aos EUA

24 / maio / 2013

O oceano no fim do caminho, novo livro adulto de Neil Gaiman, será lançado em 18 de junho, e a tradução brasileira é a única no mundo a chegar às livrarias na mesma data que a edição norte-americana. Segundo o autor — famoso por obras icônicas, como a série em quadrinhos Sandman, e os livros StardustDeuses americanos e Coraline —, trata-se de um romance “sobre magia, o poder das histórias e como enfrentar a escuridão dentro de cada um de nós. É sobre medo, amor, morte e famílias”. O título será publicado em mais de 20 países e teve os direitos da adaptação cinematográfica comprados pela produtora de Tom Hanks, a Playtone.

Neil Gaiman descobriu seu amor pelos livros na infância e devorava as histórias de C.S. Lewis, J.R.R. Tolkien, James Branch Cabell e Edgar Alan Poe, entre outros autores. Começou a carreira como jornalista, mas logo o talento para construir tramas e universos únicos foi levado para o mundo dos quadrinhos e depois para a ficção adulta e infantojuvenil. Suas obras receberam inúmeros prêmios e medalhas – como o World Fantasy Award, o Hugo Award, o Nebula, o Bram Stoker Award, entre outros − e foram adaptadas em bem-sucedidas versões para o cinema, televisão e até ópera. Gaiman é citado no Dicionário de Biografia Literária como um dos dez maiores escritores pós-modernos vivos.

Autor multimídia, seu blog (http://journal.neilgaiman.com), que ele mantém desde 2001, tem mais de 2 milhões de acessos por mês, e seu Twitter (@neilhimself), quase 2 milhões de seguidores. Muitas palestras inspiradoras de Neil Gaiman fazem sucesso pela internet, como o discurso “Make Good Art” que ele fez para os formandos da University of the Arts, na Philadelphia, que rodou o mundo pelo YouTube. Neil Gaiman já participou de um episódio de Os Simpsons, chamado The Book Job, no qual dubla a si mesmo, e também pode ser visto soltando a voz em shows ao lado da esposa, a cantora Amanda Palmer.

Tenho um carinho especial pelo leitor brasileiro, pois o Brasil foi o primeiro país depois dos Estados Unidos da América a publicar minha obra. Neil Gaiman ao Estado de S. Paulo (08/07/2008)

Comentários

11 Respostas para “Novo livro de Neil Gaiman: edição brasileira é a única tradução com lançamento simultâneo aos EUA

  1. Isso é muito bom!!!! Adorei a notícia! Eu sou muito fã do Neil Gaiman! Pra completar, ele poderia vir aqui em São Paulo distribuir uns autógrafos, né? Eu largaria tudo para ir!!!

  2. Gaiman é um gênio, sou fã assumido. Com certeza vou comprar.

  3. Péssimo livro…O escritor viaja muito. Muitas frases sem nexo. Voce não sabe se o garoto está sonhando ou se é a realidade. Simplesmente louco

  4. O livro é ótimo, a tradução não. Nem a revisão. Compensava esperar mais uns dias e fazer uma tradução decente. Gente que não sabe a diferença entre “toca” e “touca” e entre “the lot of you” e “o lote de vocês” e não relê o que escreveu para ver se fez sentido não devia traduzir um livro desses. Nem nenhum outro, na verdade.

  5. estou na metade e to gostando muuuuito!…como voce disse…é muito louco
    “..só os loucos sabem..”(88′ Chorão’

  6. Oi adorei.. muito obrigado, me fez se interessar pelo livro….mas vc já leu o livro reverso escrito pelo autor Darlei… se trata de um livro arrebatador…ele coloca em cheque os maiores dogmas religiosos de todos os tempos…..e ainda inverte de forma brutal as teorias cientificas usando dilemas fantásticos; Além de revelar verdades sobre Jesus jamais mencionados na história…..acesse o link da livraria cultura e digite reverso…a capa do livro é linda ela traz o universo de fundo..abraços. http://www.livrariacultura.com.br/scripts/resenha/resenha.asp?

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *